==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་དྲུག་པ། འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བྲི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་དྲུག་པ། འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བྲི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། །དབུ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་རྒྱས་གདབ་བ་གསུངས་ནས། གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་ལྟ་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུངས་པ། དེ་ཡང་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དང༌། དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པ་དང༌། སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་དབང་ཐོབ་པས་བྱའོ་ཞེས་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ནི་རྒྱུན་དུའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ནི་
ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དམ་ཚིག་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་བསྲུང་བ་ནི་མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ་ལས་སོ། །བཟའ་བ་ནི་གོ་ཀུ་ལ་སོགས་པའོ། །སྡོམ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིའོ། །དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབང་མདོར་བསྟན་པའོ། །རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །བཞི་པོ་འདི་ནི་དབང་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པོ་འདི་ཉིད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་ཙམ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དྲི་མ་འཁྲུད་པར་ཆོས་མཐུན་པས་སོ་ཞེ་ན་དེ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་བདག་ལ་ཅི་གནོད། །སྔགས་ནི་དེ་ནས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་དོན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་རྒྱས་པར་བསྟན་པས་འདིར་མི་བརྗོད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་མ་ཉེས་པར་བྱ་བའི་གནས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྲུ་གསུམ་ནི་ཟུར་གསུམ་མོ། །ཆུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །བསྲེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་གསལ་བྱེད་ལྔའོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་གསལ་བྱེད་ལྔ་དང་བཅས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་དེར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་ཡང་དེར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་ཀྱང་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉེས་ནས་མཇུག་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གད་མོ་རྣམ་པ་བརྒྱད་བྱའོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མ་གཏོགས་པར་རེའུ་མིག་བརྒྱད་པའི་དཀ

【汉语翻译】
第六品，名为轮之图绘之释说。
第六品，名为轮之图绘之释说。
现在从“从彼”开始，到“于顶修阎魔死主”之间，以广为印证的方式宣说之后，宣说了以朵玛为先导的轮之观视次第。也就是说，应当恒常修习坛城，精勤于誓言之成就，精勤于誓言之成就，受持律仪并获得灌顶。为了宣示那一点，“恒常坛城应图绘”，其中“应图绘”即是应修习。恒常即是经常。火供是内在自性。誓言是应守护和应享用的。其中，守护是远离造作无间罪。享用是谷谷拉等。律仪是上师的。从“最初”等开始，是灌顶的简要指示。广说也应宣说。“月亮食用”是指秘密灌顶。“此四乃是大灌顶”，其中，这四个灌顶本身，因为仅仅是智慧和觉性的因之状态，以及那唯一之自性，所以不是灌顶。如果说是为了洗涤污垢而与法相符，那确实如此，但于我有何损害？“咒语从彼应宣说”，是指应宣说至极顶。极顶之义，也已在坛城仪轨中广说，故此处不述。宣说了不应冒犯外道神灵之处。“坛城作三角之后”，等等，三角即是三隅。水是菩提心。混合是指血和五明妃。意思是说，以五明妃和合的五甘露，作坛城三角，在那里使外道诸神感到满足，朵玛也应在那里施予。也应忆念“哈哈”，是指为了欢喜而圆满结束，应作八种笑声。现在宣说了轮之图绘次第，在“轮作三层之后”中，除了坛城之外，八格之

【英语翻译】
The sixth chapter, called the explanation of drawing the wheel.
The sixth chapter, called the explanation of drawing the wheel.
Now, starting from "From that," up to "Meditate on Yama, the slayer, on the head," after explaining it in an extensive and confirmatory way, the order of viewing the wheel, preceded by the torma, is explained. That is, one should always meditate on the mandala, be diligent in accomplishing the samaya, be diligent in accomplishing the samaya, and be taught that it should be done by taking vows and receiving empowerment. In order to show that, "Always the mandala should be drawn," where "should be drawn" means should be meditated upon. Always means constantly. The fire offering is the nature of the inner self. Samaya is what should be protected and what should be consumed. Among them, protection is from committing the five heinous crimes. Consumption is Gokula and so on. Vows are those of the teacher. From "first" and so on, it is a brief indication of empowerment. The extensive explanation should also be explained. "Eating the moon" refers to the secret empowerment. "These four are great empowerments," where these four empowerments themselves, because they are merely the state of the cause of wisdom and awareness, and the nature of that very oneness, are not empowerments. If it is said that it is in accordance with the Dharma to wash away impurities, then that is indeed so, but what harm is there to me? "The mantra should be explained from that," which means it should be explained to the ultimate limit. The meaning of the ultimate limit has also been extensively explained in the mandala ritual, so it is not mentioned here. The place where external deities should not be offended is explained. "After making the mandala triangular," and so on, triangular means three-cornered. Water is the mind of enlightenment. Mixed means blood and the five consorts. The meaning is that with the five nectars combined with the five consorts, make the mandala triangular, and there satisfy the external deities, and the torma should also be given there. "Haha" should also be remembered, which means that in order to be pleased and complete the end, eight kinds of laughter should be made. Now the order of drawing the wheel is explained, in "After making the wheel three layers," apart from the mandala, the eight-square

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱིལ་འཁོར་དང༌། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། དེའི་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་རེའུ་མིག་བཅུ་དྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ཆོ་ག་དང་ལས་དེ་དང་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །མཁས་པ་ནི་གོམས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲུབ་པའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཡཙྪ་ནི་རཱ་ཛ་ས་དོ་རུ་ན་ཡོ་ནི་ར་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། རེའུ་མིག་
བཅུ་གཉིས་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །འདིའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་ནི་མ་ལུས་པའོ། །དེ་ནས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པའོ། །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་བ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རེའུ་མིག་ལའོ། །ཀྵེ་མ་མེད་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུའོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་དང་བཅས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཡཙྪ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེའུ་མིག་བརྒྱད་པའི་ཕྱི་རོལ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ལའོ། །གཡོན་ནས་བརྩམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ན་ཅི་ལོག་ཏུའོ། །གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེའུ་མིག་བཅུ་དྲུག་པ་ལའོ། །ཆ་རེ་བོར་བ་ལ་སྟེ་དེའི་རེའུ་མིག་དང་པོ་ལ་ཨོཾ་དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཧྲཱིཿའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ་ཥཊྲྀཿའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཝིའོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་ཀྲྀའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཏཱའོ། །བཞི་པ་ལ་ནི་ནའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་ནའོ།། ལྔ་པ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ངོ༌། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་ཧཱུཾ་ངོ༌། །དྲུག་པ་ལ་ནི་ཕའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཊའོ། །བདུན་པ་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །བརྒྱད་པ་ལ་ནི་སྭཱའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ནི་ཧཱའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་ནས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་རེའུ་མིག་བརྒྱད་པོ་ལ་དགོད་པར་རོ། །ཡང་འདི་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཙམ་ལ་ཡིན་ནོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །བོར་བའི་རེའུ་མིག་རྣམས་ལ་ཡང་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་གསུངས་པ། དེའི་བར་དག་ཐམ

【汉语翻译】
以及轮，并在其外画上十二表格的轮，并在其更外画上十六表格的轮。如所说，通过寂静和增益的仪轨以及那样的事业和瑜伽。智者是习惯的自性。普遍的意思是，以各种方式欢喜。这是它的意思。成就的咒语是十二个字母的雅匝尼拉匝萨多如那哟尼拉，应该在十二表格中书写。关于此的伟大自性，说的是：全部无余地成就。等等，没有剩余的是全部。然后是无余地成就。什么呢？三界，所谓三界的事业是剩余。能动与非能动是稳固与变动。所说的根本咒语是雅玛拉匝等等。中间的“也”是指轮的表格。舍玛梅德是指东方等方向。伴随两个吽，应该在所有事物上写上要成就者的名字，如所说，要成就者的名字等等。所说的十二表格的咒语是雅匝等等。外侧是指八表格的外侧，即十二表格。从左边开始是指外侧颠倒。第三个是指十六表格。在每个部分遗漏，即在其第一个表格上写嗡，其后写啥。在其第二个表格上写啥智，其后写威。第三个写尼智，其后写达。第四个写纳，其后也写纳。第五个写吽，其后也写吽。第六个写帕，其后写吒。第七个也写那个。第八个写梭，其后写哈。就这样简略地书写。嗡啥智威智达纳纳吽吽帕吒帕吒梭哈。应该写在八个表格上。还有，这只是为了显现作用。对于寂静等等，则如法进行。因为也应该在遗漏的表格上书写，所以说：其间全部。

【英语翻译】
And the wheel, and outside of it, draw a wheel of twelve tables, and further outside of it, draw a wheel of sixteen tables. As it is said, through the rites of pacification and increase, and through the yoga of that and that action. The wise one is the nature of habit. The meaning of 'everywhere' is: to rejoice in every way. That is its meaning. The accomplished mantra is the twelve-lettered 'yattsani rajasa doru na yo ni ra', which should be written in the twelve tables. Regarding its great nature, it is said: 'Accomplish completely without remainder.' And so on, what is without remainder is all. Then it is accomplished without remainder. What is it? The three realms, what is called the action of the three realms is the remainder. Moving and non-moving are the stable and the changing. The root mantra that is said is 'Yama Raja' and so on. The 'also' in the middle refers to the table of the wheel. Shema Med refers to the eastern and other directions. Accompanied by two Hums, one should write the name of the one to be accomplished on all things, as it is said, the name of the one to be accomplished, and so on. The mantra of the twelve tables that is said is 'Yattsa' and so on. The outside refers to the outside of the eight tables, that is, the twelve tables. Starting from the left means inverted on the outside. The third refers to the sixteen tables. Omit each part, that is, on its first table write Om, and after it Hrih. On its second table write Shtrih, and after it Vi. On the third write Ni Kri, and after it Ta. On the fourth write Na, and after it also write Na. On the fifth write Hum, and after it also write Hum. On the sixth write Pha, and after it write Tta. On the seventh also write that. On the eighth write Sva, and after it write Ha. Thus, write briefly. Om Hrih Shtrih Vi Kri Ta Na Na Hum Hum Phat Phat Svaha. It should be written on the eight tables. Also, this is only for manifest action. For pacification and so on, it should be done according to the procedure. Because it should also be written on the omitted tables, it is said: 'All in between.'

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཇི་ལྟ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་མོ། །དེའི་ཕྱི་ནས་ན་མའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་དང་མིང་ངོ༌། །མཐའ་དང་ལྡན་པར་ཡང་ན་མའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་སྭཱ་ཧཱའི་ལྟག་ཏུ་ཡང་ན་མཿ་སྟེ་ཞི་བ་ལའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་པུཥྚིཾ་བཽ་ཥ་ཊའོ། །དབང་ལ་ནི་ཝ་ཤཾ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧོ། རྗེས་སུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་མཐའ་སྟེ།
མངོན་སྤྱོད་ལའོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གོང་དུ་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བྲི་བར་དགོད་པར་ཀུན་དུ་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་དཀའ་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་དྷ་རས་མཛད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་དྲུག་པ། འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བྲི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
“一切的”等等，所谓“与业相符”就是随业而行。所谓“敬礼”就是嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）。其后是“那摩”（藏文：ན་མའོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：敬礼）。其后是咒语和名字。具有结尾也是“那摩”（藏文：ན་མའོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：敬礼）。所谓在“娑婆诃”之后也是“那摩”（藏文：ན་མཿ，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：敬礼），即寂静。对于增盛，则是“布斯听，布沃夏扎”（藏文：པུཥྚིཾ་བཽ་ཥ་ཊའོ།，梵文天城体：पुष्टिं वौषट्，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ vauṣaṭ，汉语字面意思：增盛，圆满）。对于控制，则是“瓦夏，布沃夏扎，吼”（藏文：ཝ་ཤཾ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧོ།，梵文天城体：वशं वौषट् हो，梵文罗马拟音：vaśaṃ vauṣaṭ ho，汉语字面意思：控制，圆满，惊叹）。随后“吽，啪”（藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ་，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽，啪）是结尾，为了现行。所谓“如何依理而行”，要知道会变成作者。次第分别，上面安立书写轮，普遍显示，那被称为那个。吉祥阎魔敌黑尊的难解释，是导师室利达拉所著，出自次第分别第六的解说。
次第分别第六，所谓书写轮的解说。

【英语翻译】
“Of all,” etc., what is called “in accordance with karma” means following karma. What is called “obeisance” is Om (藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om). After that is “Namo” (藏文：ན་མའོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：Homage). After that are the mantra and the name. Having an ending is also “Namo” (藏文：ན་མའོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：Homage). What is said after “Svaha” is also “Namah” (藏文：ན་མཿ，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namah，汉语字面意思：Homage), which is for pacification. For increase, it is “Puṣṭiṃ Vauṣaṭ” (藏文：པུཥྚིཾ་བཽ་ཥ་ཊའོ།，梵文天城体：पुष्टिं वौषट्，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ vauṣaṭ，汉语字面意思：Increase, Fulfillment). For power, it is “Vaśaṃ Vauṣaṭ Ho” (藏文：ཝ་ཤཾ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧོ།，梵文天城体：वशं वौषट् हो，梵文罗马拟音：vaśaṃ vauṣaṭ ho，汉语字面意思：Control, Fulfillment, Ho). Afterwards, “Hūṃ Phaṭ” (藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ་，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hūṃ Phaṭ) is the end, for manifestation.
What is called “how to act according to reason” should be understood as becoming the actor. Separating in order, above, establishing the writing of the wheel, universally showing, that is called that. The difficult explanation of glorious Yamāntaka Black, written by the teacher Śrīdhara, is from the explanation of the sixth separation in order.
The sixth separation in order, the explanation of what is called writing the wheel.

============================================================

